Gulangyu, where the rain and words fall together

A statue of Zheng Chenggong, a Chinese national hero, on Gulangyu Island, Xiamen, southeast China's Fujian Province. (People's Daily Online/Michael Kurtagh)
The ferry to Gulangyu Island, just off Xiamen, southeast China's Fujian Province, takes only a few minutes. But somewhere between leaving the mainland and arriving at the island's jetty, as rain begins to fall across the grey strait, you sense that you have crossed into something more than distance. Gulangyu is small enough to walk across in an hour, but it carries the weight of worlds that have washed up on its shores over centuries. Colonial churches, weathered pianos, banyan trees draped across alleyways like sleeping giants. And during my visit, poetry.

The alleyways of Gulangyu Island, Xiamen, southeast China's Fujian Province. (People's Daily Online/Lu Yang)
I had come for the island's poetry festival, part of a small group of foreign participants invited to perform, to stand before an audience and recite, in our own languages, words that mattered to us. We waited our turn in a small room to rehearse while rain tapped steadily against the windows, nine languages' worth of nerves filling the space between us. Chinese, Hindi, Korean, Vietnamese, Urdu, Spanish, Greek, English, Swahili. Two Chinese performers were waiting with us, teachers in their own right, masters of a recitation tradition that stretches back centuries.

A photo from a performance during the 12th Gulangyu Poetry Festival on Gulangyu Island, Xiamen, southeast China's Fujian Province. (Photo provided by the event organizers)
What began as quiet coexistence gradually shifted. They listened as we rehearsed, offering small gestures of guidance, a different breath here, a slower line there. At one point, one of the teachers spent several minutes working through a passage with my Korean colleague, repeating it line by line, adjusting the rhythm, testing the shape of each sound.
The words were unfamiliar to him, and they did not always land cleanly. A consonant misplaced, a vowel stretched too far. They paused, tried again, and then again, until something closer to the intended cadence began to emerge.

A photo from a rehearsal during the 12th Gulangyu Poetry Festival on Gulangyu Island, Xiamen, southeast China's Fujian Province. (People's Daily Online/Lu Yang)
That moment has stayed with me. Not because it was seamless, but because it was not. Understanding was partial at best, and yet something passed between them anyway. He was not grasping the meaning of the words. He was reaching for them, the way you reach for a foothold in the dark, or the way water finds its level without instruction.
In that room, what mattered was not comprehension but attention. The body listened before the mind could follow. A poem does not wait for translation to begin its work. It moves first, and explanation arrives later, if it arrives at all. By then, something has already been exchanged, something that does not depend on accuracy to be felt.

A photo of an alleyway on Gulangyu Island, Xiamen, southeast China's Fujian Province. (People's Daily Online/Lu Yang)
Gulangyu itself seems to operate by a similar logic. Walk its lanes and you move through centuries layered into a single landscape. A piano drifts out from an open window and disappears again as you turn a corner. The grand waterfront buildings, European in form but weathered into something shaped by the South China coast, reflect a long and sometimes uneven history of encounter. The island's piano culture, its churches, its former consulates, these are not simply foreign elements set in Chinese soil, but the result of prolonged proximity, where influence moves in more than one direction.
It is not accidental that a poetry festival finds a home here. Gulangyu has long been a place where sound travels differently, where voices overlap, where imported forms are absorbed and reshaped. The island's reputation as a "piano island" is not just a cultural label but a record of listening, of repetition, of translation across forms. Poetry belongs easily in such a place, because poetry itself is a kind of translation, even within a single language, an attempt to say what ordinary speech cannot quite hold.

A photo of the Gulangyu Concert Hall on Gulangyu Island, Xiamen, southeast China's Fujian Province. (People's Daily Online/Lu Yang)
Perhaps that is what islands make possible. Separated from the mainland by just enough water to create a pause, they become thresholds, places where movement slows and encounters take on a different quality. Across history, such spaces have given rise to trading cultures, hybrid architectures, and new forms of expression that do not fully belong to any one origin. When difference is sustained rather than resolved, it does not dissolve into confusion. It becomes generative.
Poetry is one of the oldest expressions of that process. It begins when experience presses against the limits of language and alters it. And when those altered forms are spoken aloud, something travels. Not the full weight of context or history, not a complete understanding, but something more immediate. A presence. A signal carried in sound.
Later that night, the room emptied, and we went our separate ways. The performance would come the next evening, on a stage, under brighter lights, with an audience waiting.
By then, the rain had stopped.
The air felt different. Clearer. The pauses between voices no longer carried the same soft noise of water, and each language stood more distinctly on its own. One by one, voices rose, unfamiliar, uneven, searching.
And still, something held.
Not the words, exactly. Not even the languages.
Just the sound of people, standing in the same space, trying.
Photos
Related Stories
- Trailer: Young people on Gulangyu Island find poetry bound with the sea
- 'Becoming Chinese' on Gulangyu: A Tanzanian's journey into everyday life
- New Year on the Frontlines: Post-2000 generation workers stacking 'building blocks' near the Taiwan Straits
- China applies to locate Xiamen City as host of marine biological diversity agreement secretariat: spokesperson
Copyright © 2026 People's Daily Online. All Rights Reserved.








