There are several other areas I wish to address.
First, all the people of China are of one family. Helping the people of all our ethnic groups to live together, share in a common cause, and develop in harmony is in the fundamental interests of us all, and is our joint responsibility. We will stick to the Chinese way—the right way—of managing ethnic issues, and uphold and improve the system of regional ethnic autonomy. We will follow closely the Party’s policies concerning ethnic groups, launch extensive activities to promote ethnic unity and progress, facilitate the development of a social structure and a community environment in which different ethnic groups are integrated, and promote interaction, communication, and integration between ethnic groups. We will implement differentiated policies in support of the development of areas with concentrations of ethnic minorities,offer assistance through pairing programs, and protect and develop the fine traditional cultures of ethnic minorities and towns and villages rich in ethnic heritage. We will step up support for the development of ethnic groups with smaller populations and boost efforts to promote the development of the border regions to improve the lives of the people there. In short, we will ensure that all the people of China work together for a moderately prosperous society in all respects.
We will fully implement the Party’s basic policy on religion, regulate religious affairs in accordance with the law, promote harmonious relations between religions, and see that religious leaders and believers are actively involved in promoting economic and social development.
We will implement our policies on work related to overseas Chinese, and work in accordance with the law to safeguard the lawful rights and interests of overseas Chinese nationals, Chinese nationals who have returned to China from overseas, and the relatives of overseas Chinese nationals who live in China. We will give full expression to their unique strengths and important roles, rally their support, and strengthen the bonds of attachment and affection of all Chinese, whether at home or overseas, to our motherland.
Second, last year saw significant progress in strengthening national defense and the armed forces. This year, in keeping with the Party’s goal of building strong armed forces under new conditions, we will boost efforts to build the armed forces through political work and reform, and run them by law. We will work to make the military more revolutionary, modern, and well-structured in every respect, and remain committed to safeguarding national security. We will uphold the fundamental principle and institution of the Party having absolute leadership over the armed forces, and put into practice the guiding principles adopted at the military’s meeting on political work held in Gutian, Fujian. We will strengthen in a coordinated way military preparedness on all fronts and for all scenarios, and work meticulously to ensure combat readiness and border, coastal, and air defense control. We will step up the development of logistics and equipment. We will make steady progress in reforming military leadership and command structures, and launch reform of the military’s size and structure as well as its policies and institutions. We will ensure law-based development of the armed forces. We will modernize the armed police force. Public awareness about the importance of national defense and national defense mobilization will be strengthened. Closer military-civilian integration will be promoted in important fields, and full consideration will be given to defense needs in the development of important infrastructure.We will develop defense-related science, technology, and industries. Governments at all levels should give full support to strengthening national defense and the armed forces, and we should strive to forge an ever closer bond between the military and the government and between the military and the people in this new era.
Third, we will implement, both to the letter and in spirit, the principles of “one country, two systems,” the people of Hong Kong governing Hong Kong, the people of Macao governing Macao, and both regions enjoying a high degree of autonomy, and we will act in strict compliance with China’s Constitution and the basic laws of the Hong Kong and Macao special administrative regions. We pledge our full support to the chief executives and governments of the two regions as they conduct governance in accordance with their respective laws. We will give expression to the distinctive strengths of Hong Kong and Macao, and elevate their positions and roles in China’s economic development and opening up. We will work to deepen cooperation between the mainland and these two regions and help Hong Kong and Macao strengthen their competitiveness. We are convinced that Hong Kong and Macao will maintain long-term prosperity and stability.
We will remain committed to our major policies on Taiwan, uphold the 1992 Consensus as the political foundation, resolutely oppose separatist activities for the independence of Taiwan, safeguard China’s sovereignty and territorial integrity, maintain the peaceful growth of cross-Straits relations, and safeguard peace and stability in the Taiwan Straits. We will strive to make progress in cross-Straits economic integration. We will encourage cultural, educational, scientific, and technological exchanges and help strengthen exchanges between ordinary people and the younger generation between both sides of the Straits. Guided by the conviction that people on both sides of the Straits belong to one and the same family, we will share with our fellow countrymen and women in Taiwan both the responsibility of the Chinese nation and opportunities for development and jointly build a cross-Straits community of common destiny.
Finally, we will continue to hold aloft the banner of peace, development, cooperation, and mutual benefit, practice the distinctive vision guiding China in conducting its diplomacy as a major country, and safeguard its sovereignty, security, and developmental interests. We will host the G20 leaders’ summit to promote innovative growth in the global economy and improve global economic and financial governance. We will step up coordination and cooperation with all other major countries and develop with them relations characterized by positive interaction and win-win cooperation. Guided by the policy of amity, sincerity, mutual benefit, and inclusiveness in developing relations with our neighbors, we will work with other countries in our region to maintain lasting peaceful relations and coordinated and integrated development. We will help deepen South-South cooperation, promote common development, and safeguard the legitimate rights and interests of developing countries. We will participate constructively in solving global and sensitive issues. We will move faster to strengthen our capacity for safeguarding China’s overseas interests and protect the safety of Chinese nationals and legal persons. China will work tirelessly with the rest of the international community to promote the peace and development of all of humanity.
Esteemed Deputies,
Our future can be secured only through hard work. Let us rally closer around the CPC Central Committee headed by General Secretary Xi Jinping and, working together and remaining of one mind, strive to fulfill this year’s economic and social development tasks and targets. Let us thus make a good start to the decisive stage of finishing building a moderately prosperous society in all respects, and make new contributions to turning China into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, and harmonious and to achieving the Chinese Dream of the rejuvenation of the Chinese nation.
Day|Week