Facebook Twitter 新浪微博 google plus Instagram YouTube Tuesday 20 October 2015
Search
Archive
English
English>>

'Chinese dream' and 'E-commerce' are defining words of the past decade

By Yuan Can (People's Daily Online)    14:50, October 20, 2015
Email|Print

(File photo)

"Chinese dream" and "E-commerce" along with other eight words have the strongest impact of new words appearing in the past 10 years, according to a report released by a language supervision and research institute.

A total of 424 words including "New normal", "APEC blue", "Low-level officer, huge corruption" "Shanghai-Hong Kong Stock Connect program", "Ice bucket challenge", "WeChat Hongbao" are listed in new words of 2014, according to the report “Language Situation in China, 2014” by the China National Language Supervision and Research Institute.

The power of new words are evaluated by indicators such as frequency of use, circulation of use and development trends, according to Beijing Language and Culture University professor Yang Erhong.

Top 10 most impactful new words in 2014 are Weibo (Chinese version of Twitter), Chinese dream, WeChat, positive energy, e-commerce, post-80s/90s, affordable housing, big data, minor vacation and high-speed rail.

Frequently used words reflect hot social issues of the year, said Yang. "Rule of law" was a hot item in 2014 while "The Eight Rules" was hot in 2013.

Furthermore, new words of the year record changes of a society during the year.

"New normal" indicates that China's economic development has entered a new level, and “Shanghai-Hong Kong Stock Connect program" shows that the mainland stock market moves towards global access. "One belt, One road" opens a window for trade between China and involved countries while "APEC blue" shows Chinese hope for a greener environment.

Experts from the institute also said that the society reached a consensus to govern vulgarity of internet words and to regulate usage of internet language.

According to the report 31 provinces, cities and regions in China have worked out provincial laws on language. Guidelines for the use of English in public service areas have also been put into use officially which will regulate translations in public places, according to Tian Lixin, an official in charge of language from China's Ministry of Education. 

(For the latest China news, Please follow People's Daily on Twitter and Facebook)(Editor:Yuan Can,Bianji)

Add your comment

Related reading

We Recommend

Most Viewed

Day|Week

Key Words