Yāo qǐng rén chī fàn 邀 请 人 吃 饭
Zài zhōng guó , qǐng rén dào fàn diàn chī fàn shí , chū yú kè qì , kè 在 中 国 , 请 人 到 饭 店 吃 饭 时 , 出 于 客 气 , 客 rén wăng wăng bù duō diăn cài , yě ràng zhǔ rén shăo diăn cài , shăo diăn jià 人 往 往 不 多 点 菜 , 也 让 主 人 少 点 菜 , 少 点 价 gé guì de cài , yīn wéi àn zhào zhōng guó rén de xí guàn , qĭng kè yīng 格 贵 的 菜 , 因 为 按 照 中 国 人 的 习 惯 , 请 客 应 gāi shì zhǔ rén fù kuăn . Zài fù zhàng de wèn tí shàng , zhōng guó rén méi 该 是 主 人 付 款 。 在 付 账 的 问 题 上 , 中 国 人 没 yǒu gòng tóng fēn tān zhàng kuăn de xí guàn , zhè huì shi zhǔ rén găn dào bù 有 共 同 分 摊 账 款 的 习 惯 , 这 会 使 主 人 感 到 不 gāo xìng (dàn xiàn zài qíng kuàng yě yǒu suǒ bù tóng , ēi ēi zhì yě kāi shǐ 高 兴 (但 现 在 情 况 也 有 所 不 同 , A A 制 也 开 始 liú xíng) . Zài zhóng guó de fàn diàn yòng cān shí yī bān bù xū yào fù xiăo 流 行) 。 在 中 国 的 饭 店 用 餐 时 一 般 不 需 要 付 小 fèi . Yǒu de fàn diàn zài cài dān shàng biāo míng měi dào cài yīng fù băi fēn 费 。 有 的 饭 店 在 菜 单 上 标 明 每 道 菜 应 付 百 分 zhī shí de fú wù fèi . 之 十 的 服 务 费 。 A Dinner Invitation
In China, when invited to dine at a restaurant, the guest typically orders only a few, usually simple dishes. He would also persuade the host to keep things simple by not over-ordering. This is done out of courtesy because, according to Chinese custom, the host usually pays the bill. A foreigner might inadvertently offend the host by offering to pay his share. "Going Dutch" isn't a general practice in China, although things are slowly changing. With regard to tips, one doesn't usually leave any, although some establishments would impose a 10 percent service charge. If so, this is usually noted on the menu.
|