New Chinese vocabulary in Chinese-English dictionary

15:41, January 14, 2010      

Email | Print | Subscribe | Comments | Forum 

In last few years, new Chinese vocabulary that reflects certain situations and phenomena presently occurring in China, have been appearing with more frequency. Examples of this phenomena include "mortgage slave (房奴)", "Shanzhai (山寨)", "Otaku (宅男)" and so on.

Because these phrases are becoming more recognized and used by common people, the vocabulary is challenging traditional translation under the circumstance of internationalization.

Recently, the 3rd edition of the Chinese-English Dictionary published by Shanghai Translation Publishing House included such popular vocabulary, a clear sign of the times.

The new edition of this dictionary was carefully revised with the efforts of nearly 100 experts. Those experts came from Xinhua News Agency, China International Publishing Group and over 20 universities from Beijing, Shanghai, Tianjin, Nanjing, Shenyang, Dalian, Suzhou, Yangzhou and Lianyungang.

New social vocabulary compiled in the dictionary include; "婚奴"(wedding slave),"房奴"(mortgage slave),"宅男"(Otaku),"宅女"(Otaku girl),"卧槽族"(job-hugging clan),"赖校族"(campus dwellers),"甲型H1N1流感"(influenza A virus subtype H1N1) and so on. While some popular phrases on the Internet have also been included like "躲猫猫"(hide-and-seek),"闪孕"(quick pregnancy),"山寨版"(cheap copy),"装嫩"(act young)……

By People's Daily Online
  • Do you have anything to say?


Special Coverage
Major headlines
Editor's Pick
  • Collection of creative "year-end bonuses"
  • Get cooled in waterfall!
  • Liverpool knocked out of FA Cup by Reading
  • Enchanting Scenery of South Putuo Temple
  • Ming Imperial Granary Museum opens to public
  • Smallest test-tube baby born in Chongqing
Most Popular
Hot Forum Dicussion